またまた英語版レシピ

寿司、天婦羅に続いて何かないかと探していたら「いか飯」が有ったので短縮英語版を作って見ました。
Googleで音声変換して日本語の文章を作り更に英訳する手法を使うと却って手間がかかるので、
最初から翻訳できそうな日本語を作ることにしました、それでも大変、これで通じるのか疑わしいが、厚かましも
youtubeにアップしました。
暇つぶしにはいいけれど、疲れた。

埋め込み(この画像をクリック)の場合は、調味料の量などを書いた文字が出ませんね、つぎのURLで直接開くと見えます。
https://www.youtube.com/watch?v=sQLJOIoCb9I

この記事へのコメント

chiaki
2017年05月29日 20:47
◆ネイティブの人には ちょっとわかりにくいところを、skype友が,てんぷらのとこで、気づいたのだけ、フアイルにして送ってくれましたので。お知らせします

◆タイトルTennpura  は Tenpura か Tempura

1:43 I will prepare the Tempura *batter (not *clothes)

2:19 Coat back of the mushroom and half of top

2:52 Since the pumpkin is hard, lower the temperature, it will need longer to cook.

3:34 Put eggplant in oil skin side first when it changes color, turn it over.

4:03 Place the shrimp separately so they will be easy to remove.

4:36 Don’t cook the shrimp too long or it will become hard.

5:05 Please eat it with salt or Tempura dipping sauce.
okmto
2017年05月30日 11:59
天婦羅レシピのご指摘、有難うございました。
てんぷらの衣など、Gooleでは無理でした、日本料理の英語版を作ろうかと実験を開始したのdすが、日本人しか食べない素材などは難しいですから、外国で生活している日本人それも料理に詳しい人でないと無理かな!そんな実験結果でした。
折角ですから修正版を作り、先ほどアップしました。

この記事へのトラックバック